Results 1 to 9 of 9

Thread: Sun Lu tang pronounced?

  1. #1

    Sun Lu tang pronounced?

    Looking for pronounciation of Lu tang. As I understand it Sun is "Soong". Looked all over google for actual verbal pronounciation. Found Hsing-i "shing yee" spelled out and some time back found a dictionary site or something that you could click on the "speaker" icon and hear the word. Anyone know of site like that?

  2. #2
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    OKC, Oklahoma
    Posts
    167
    I'd assume 'Tang' would be pronounced like 'Yang'; "Yawng" (For lack of a better phonetic representation), and 'Lu' like 'Bu'; "Loo"

    I hope that's right ,
    Mark

  3. #3
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Moraga, Ca
    Posts
    57
    Quote Originally Posted by vvanesse59 View Post
    As I understand it Sun is "Soong".
    No it is not. It is more like Swun. and lu is going to be more like Loo like the restrooms in England. Tang is more like Ang Lee the director but with a T at the front.

    But just as important is the tones, but i dont know the characters right off, so i cant answer to the tones.

  4. #4
    cjurakpt Guest
    in Mandarin it's Sun (like "son") Lu (like in lute) Tang (the "a" as in "ah")

    in Cantonese it's pronounced something like Sheung Low Tong

  5. #5
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    UK
    Posts
    1,655
    Quote Originally Posted by cjurakpt View Post
    in Cantonese it's pronounced something like Sheung Low Tong
    Well, in Cantonese it actually sounds more like "Soon Look Tong".

    Soon as in grandchild (sounds the same as "sour")
    Look as in prosperity (sounds like "green" or "six")
    Tong as in hall (sounds like "sugar")

  6. #6

    Thanks

    I appreciate the answers....

  7. #7
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Moraga, Ca
    Posts
    57
    Quote Originally Posted by cjurakpt View Post
    in Mandarin it's Sun (like "son")


    You are wrong. It is more like Swun. It is very subtle, but they w sound is there.

  8. #8
    Quote Originally Posted by vvanesse59 View Post
    Looking for pronounciation of Lu tang. As I understand it Sun is "Soong". Looked all over google for actual verbal pronounciation. Found Hsing-i "shing yee" spelled out and some time back found a dictionary site or something that you could click on the "speaker" icon and hear the word. Anyone know of site like that?
    There are two ways of spelling out Chinese words - Wade Giles and Pinyin. Wade Giles was developed in the late 1800s - early 1900s, and pinyin was developed in the 1950s.
    If you know the method to the madness, Wade Giles makes sense enough - the problem comes when people who haven't studied it see a word like Peiking and assume that its pronounced Peiking, when its really pronounced Beijing. WG uses P for the English B, and P' for the English P sound. Why? No idea. But thats why we have Daoism and Taoism, qigong and Chi Kung, etc.

    So Sun Lutang is the Wade Giles spelling - in pinyin its Sun Ludang. Sun is pronounced kinda like a compressed "soon" - I can't think of any other way to describe it. As if you were saying Soon in half the time it normally takes in English by compressing the "oo".
    Lu is pronounced like the name "Lou". Dang is English is pronounced with and A as in Hanger. In Chinese it is pronounced with the same A sound as the first A in Avacado.

    Hsing I or Xingyi in pinyin is harder because it has distinctions between sounds that we don't make in English. Sh is a single sound for us, but say "shoot the Sh*t" out loud and pay attention to the way that the SH sounds in each word, and the position of your tongue in your mouth when you say it. The two different SH sounds come out because of the different sounds that follow it. Xingyi is pronounced with a SH that sounds more like sh*t than shoot.

    I hope I haven't confused anyone too much, but its the sort of thing that could be said in two seconds, but takes a lot to write out.

    And, of course, China is a big place, and pronunciation varies alot between people and places.
    Last edited by Justaguy; 06-02-2007 at 04:00 PM.

  9. #9
    Join Date
    Dec 2002
    Location
    Biosphere
    Posts
    245

    孫祿堂

    Reproducing Chinese sounds in western letters is not easy. The systems we use were designed for specialists, and they each have their own weirdnesses for laypeople.

    The correct way to spell his name (the way he would have recognised) is 孫祿堂.

    The tones of the syllables are important. Without them few, if any, Mandarin speakers will understand what you are saying, even if you get the consonants and vowels just right. Using pinyin with tone diacritics, you get Sūn Lùtáng. Wade-Giles uses a different representation of the consonants, Sun1 Lu4-t'ang2.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •